Ugrás a fő tartalomra

Kulcs a csipkéhez, avagy kék talpak a keresztfán


Versek szavak nélkül – festészetbe oltva. Ezek a kapaszkodók az Élőhomok című előadáshoz összművészeti produkciót ígérnek a vajdasági alkotóktól. A költő Tolnai Ottó és a festőművész Petrik Pál életművének ismerete nélkül (akiknek a motívumait összevetíti az előadás) vajon talál-e kulcsokat a néző, akit magyar színpadon a szavak, a verbalitás dominanciájához szoktattak? Tud-e társalkotóvá válni, tovább szőni saját asszociációinak útvonalán a rendezőnek (s egyben az előadás egyetlen női szereplőjének, Mezei Kingának) – és munkatársainak világát?

A válaszom
: igen. Izgalmas kísérlet lenne visszafordítani versbe és képbe a befogadóban létrejött alakzatokat, vagy akár társítani benyomásait Kisvárda korábbi előadásaihoz: közvetlen, itt és most létrejött környezetéhez. Az előző esti, ezen a színpadon látott anatevkai házikók otthonosan szépséges függönyeihez, avagy az azt megelőző nap Amadeusához, ahol pedig zenéről volt szó zene nélkül: beszéddel, zeneimitációval, zörejjel, ritmikával. S nem utolsósorban szintúgy előkerült -- ott meglehetős nyomatékkal -- az ürítés, a bili, ahogyan itt ugyancsak (sőt még a mai este hátralévő részében, az utána következő Leenane szépében is).

Hogy kerül a bili az asztalra, miként működnek e korántsem költői funkciók színpadon? Az Amadeusban a szerelem, a pajkosság, a játékos-infantilis-polgárpukkasztó alkotói szabadság jegyében Mozart és felesége közt. A Leenane szépében az anya-lánya kapcsolat kínzó, megnyomorító, undort keltő, leuraló dimenziójában. Az Élőhomok esetében a groteszk kisvárosi-falusi figurák életének természetes darabjaként, a téblábolás, a mindennapi rituálék keretében, s mint csínytevés -- az alkotás lehetséges velejárójaként. A vizeletből és a székletből egy sugallatra, a helyzet ihletésében festék válik: felspriccelhető, felkenhető a vászonra, üvegre.

Történet nincs, kis történések vannak, s rólunk is szól, mit látunk mi, mi áll össze bennünk a mozaikokból, etűdökből, a szépen feltett kompozícióból és koreográfiából, ha a nagyobb ívek: a születés-halál-esküvő-féltékenység ívei jobban ki is rajzolódnak. Használati tárgyak és művészeti bevillanások, szakralitás és banalitás, Klee angyalai és Chagall menyasszonyai járják pajkos táncukat. Cirkuszi abrobatika és sokrétű zene, fényfestés és napelem, homoktól felfúvódott hasú férfi, gyöngyöket síró pár kerül elénk; ketrecbe-kalitkába-szülőágyba záruló nő, fejkendős férfi, meredeken felfutó, a síkon elcsúszó alakok kavalkádja zajlik. Behorpad egy felület a beleugró embertől, kifordulnak a tetőablakok, ki-be néz az egymást kereső, kergető férfi és nő.

És egyszer csak mozgásba lép a fűrész: szétvágja a harmadik a padot a szerelmesek között. A szétfröccsent tojásokból liszttel-homokkal tészta készül a földön, a biciklis térül-fordul, a vasalók nyomán kék sáv rajzolódik ki. Így-úgy készülnek közben a festmények változatos felületeken és matériával, átrajzolva-átszínezve fénnyel, porral.

A mandalaszerű képződmények szentségével és pillanatnyiságával szemben áll a függeszkedő, gyönyörűséges csipkék áttetsző állandósága. Mezei Kinga nem először dolgozik a csipkével. Légies tökélyük, kristályos alakzataik ismétlődő és végtelen változatban összeállva örök minták felettünk, felettük. A tojás, a bárány, a madár, a hal, a víz, bor, tojás, virág archetípusai a maguk kis és nagy összefüggéseiben megelőlegezik a zárókép emberi történetének isteni vetületét, a maga után földön és égen kék lábnyomot hagyó gyermek tragikus és reményt adó áldozatát.

Gilbert Edit
Képek: Tugya Vilmos

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Švejk, humor, háború

Jól ismert történet, új köntösben Elég csak kimondani vagy leírni – mindenféle magyarázat nélkül –, hogy Švejk, ami bizonyosan többünk számára ismerősen cseng. Ebben közrejáthatott az is, hogy Jaroslav Hasek cseh humorista és író Švejk, a derék katona című alkotását csaknem hatvan nyelvre fordították le, köztük magyarra. A mű alapján ezúttal Kaj Ádám rendezésében készült el a Švejk az óbudai Térszínházban dark operett, avagy zenés monarchiasirató műfaji megjelöléssel. A Kehely kocsmától a frontig egy egészen sajátos atmoszférát teremtő dalok kíséretében jutunk el, amelyek szövegét Vörös István, zenéjét pedig Bucz Magor jegyzi. A zene szerves része az előadásnak Az előadás a Déryné Program Barangoló alprogram részeként készült el, így díszlet kidolgozásánál fontos szempont lehetett, hogy könnyen utaztatható legyen. Orth M. Dániel, aki a látványért felelt, a Kehely kocsma terében megtalálható díszletek áthelyezésével – és funkciók átruházásával – oldotta meg a különböző helyszínek látván...

Három a francia igazság

Szerencsés nép a francia, hiszen a vaudeville, mint a 16-17. századi Párizs utcáinak lassanként cselekményessé összefűzött vidám dalai olyan műfajokra hatottak jelentősen, mint a sanzon, az opéra comique, vagy éppen a kabaré. A többszáz éves vaudeville-t nem véletlenül társítják Marc Camoletti Boeing, Boeing – Leszállás Párizsban című, 1960-ban bemutatott világhírű komédiájához, hiszen a darab esszenciáját adja mindannak, amit L’Hexagone környékén gondolnak komikumról, szerelemről, erotikáról és szatíráról. Kétségtelen, hogy a vígjáték óriási sikeréhez – a világon a legtöbbet játszott francia darab – hozzájárult az 1965-ben Tony Curtis és Jerry Lewis főszereplésével bemutatott mozi is, de minden bizonnyal enélkül is rendszeres szereplője lenne a kasszasikert és a közönség szórakoztatását is szem előtt tartó direktorok repertoárjának. Mert hogy a Boeing nem titkoltan a nevettetés szándékával hódít, és miért is ne lenne helye akár a kisvárdai versenyprogramban? Főként, ha olyan színvon...

A 2024-es év díjazottai

2024. június 21. és 29. között megrendezték a Magyar Színházak 36. Kisvárdai Fesztiválját. A versenyprogram előadásait Balogh Tibor dramaturg, színikritikus, a fesztivál művészeti tanácsadója válogatta. A színházi seregszemle idei díszvendége az alapítása 25. évfordulóját ünneplő székelyudvarhelyi Tomcsa Sándor Színház volt. Mások mellett Szabadkáról, Újvidékről, Kassáról, Székelyudvarhelyről, Kolozsvárról, Sepsiszentgyörgyről, Marosvásárhelyről, Nagyváradról, Csíkszeredából, Beregszászból és Gyergyószentmiklósról érkeztek a magyar nyelven játszó színházak, valamint láthatók voltak a Térszínház, a Ferencvárosi Pinceszínház és az Udvari Kamaraszínház, a versenyprogramon kívül pedig az Újszínház, a Lilom Produkció, az Orlai Produkció és a Veres 1 Színház előadásai is. Kilenc nap alatt huszonhét produkció került színre három helyszínen. Balázs Zoltán színész, rendező elhozta középiskolásoknak szánt színésztechnikai beszélgetőjátékát, az Aranybogár elnevezésű módszertani foglalkozást. A s...