Ugrás a fő tartalomra

Belső és külső regiszterek között

Kali Ágnes fiatal kora ellenére idén két előadással van jelen Kisvárdán, a Nórához a szövegadaptációt készítette, az Amikor telihold ragyog a turkáló felett című előadásnál pedig fordítóként tevékenykedett. A színház mellett költészettel is foglalkozik, Lapunk a két alkotói lét különbségeiről kérdezte.

Hogyan zajlott a Nóra és a Telihold munkafolyamata?

A Nóránál a munkafolyamat forgatókönyvszerűen zajlott, a Teliholdat pedig fordítottam, vagy, ahogy Radu Afrimmal mondani szoktuk, „magyarra írtam”. Nála nem az van, hogy egy kész szöveget kapok, hanem együtt írjuk azt, ami az előadás nyelve. Folyamatában születik meg a szöveg, ezen speciel a COVID alatt kezdtünk el dolgozni, a kilátástalanságban, így olyat szerettünk volna alkotni, ami ez ellen megy. Afrimot a román színház fenegyerekének szokták tartani, nagyon autentikus, nagyon más. Ő volt az első olyan romániai rendező, akinél megjelentek progresszívebb elemek, egy igazi úttörőfigura. Más, amit magyar nyelven, magyar kontextusban, és más, amit románban, románul csinál.

A színház mellett versírással is foglalkozol, megjelent egy köteted, Ópia címmel. Mennyire tudod összeegyeztetni az alapvetően magányosabb, valamint a csapatban megvalósuló alkotói munkát?

Az első kötetem 2018-ban jelent meg, ez egy koncepciókötet, azóta sokat publikáltam, jelenleg az első román nyelvű kötetemen, illetve a második magyar nyelvűn dolgozom. Tizenhat éves korom óta elég szerencsés módon tudtam jelen lenni a magyar irodalmi életben, olyan emberek figyeltek rám, akiktől sokat lehet tanulni, Kemény István például… Volt egy szellemi közeg itt is, ahonnan impulzusokat kaphattam, akkor is, mikor még nem álltam kész egy saját kötetre. Az Ópia saját traumák szétírása, feldolgozása, a színházban is ezt keresem. Mindenfajta alkotás, amit csinál az ember, akkor jó, ha nem ugyanolyan az illető a befejezés után, ha képes változni, meg tud valamit érteni magából. Jóval több az olyan projekt most, amiben ez megszületik, és én mindig keresem a kapcsolódási pontokat, a „boszorkánykört.” Az írásban egy belső regiszterből mész egy még belsőbbe, ezzel szemben a színházban az a gyönyörű, ahogy bentről kifelé tartó folyamatok indulnak el. Abban a külső, közös térben találkoztok, ott van egyfajta varázs, így mindkét megnyilvánulási formára szükségem van.

Van konkrét színház, netán társulat, akik mellett el tudsz köteleződni?

Szabadúszó vagyok, és addig a pillanatig fogok színházzal foglalkozni, amíg teljes mértékben az is tudok maradni. Nincs semmi bajom a jelenséggel, de tudom, az intézményesített munkahely nem nekem való. Azokban a projektekben veszek részt, amikbe beleszeretek, emellett rendezőkkel dolgozom együtt, Boti (Botond Nagy – a szerk.) az állandó munkatársam, nem tudom elképzelni, hogy van olyan opció, hogy nem együtt dolgozunk egy előadáson. Afrimmal és Bocsárdi Lászlóval dolgoztam, illetve dolgozom sokat.

Szoktál nemet mondani felkérésekre?

Aminek meg kell találnia, az megtalál, nem szoktam azon aggódni, hogy mi lesz. Szerintem nagyon fontos nemet mondani projektekre, mert a probléma és a középszerű előadás ott kezdődik, hogy valaki nem mond nemet, általában anyagi okból. Egy ideje már jó „nemmondó” vagyok.

Ozsváth Eszter
Kisvárdai Lapok, 2021. 06. 24.



Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Švejk, humor, háború

Jól ismert történet, új köntösben Elég csak kimondani vagy leírni – mindenféle magyarázat nélkül –, hogy Švejk, ami bizonyosan többünk számára ismerősen cseng. Ebben közrejáthatott az is, hogy Jaroslav Hasek cseh humorista és író Švejk, a derék katona című alkotását csaknem hatvan nyelvre fordították le, köztük magyarra. A mű alapján ezúttal Kaj Ádám rendezésében készült el a Švejk az óbudai Térszínházban dark operett, avagy zenés monarchiasirató műfaji megjelöléssel. A Kehely kocsmától a frontig egy egészen sajátos atmoszférát teremtő dalok kíséretében jutunk el, amelyek szövegét Vörös István, zenéjét pedig Bucz Magor jegyzi. A zene szerves része az előadásnak Az előadás a Déryné Program Barangoló alprogram részeként készült el, így díszlet kidolgozásánál fontos szempont lehetett, hogy könnyen utaztatható legyen. Orth M. Dániel, aki a látványért felelt, a Kehely kocsma terében megtalálható díszletek áthelyezésével – és funkciók átruházásával – oldotta meg a különböző helyszínek látván...

Három a francia igazság

Szerencsés nép a francia, hiszen a vaudeville, mint a 16-17. századi Párizs utcáinak lassanként cselekményessé összefűzött vidám dalai olyan műfajokra hatottak jelentősen, mint a sanzon, az opéra comique, vagy éppen a kabaré. A többszáz éves vaudeville-t nem véletlenül társítják Marc Camoletti Boeing, Boeing – Leszállás Párizsban című, 1960-ban bemutatott világhírű komédiájához, hiszen a darab esszenciáját adja mindannak, amit L’Hexagone környékén gondolnak komikumról, szerelemről, erotikáról és szatíráról. Kétségtelen, hogy a vígjáték óriási sikeréhez – a világon a legtöbbet játszott francia darab – hozzájárult az 1965-ben Tony Curtis és Jerry Lewis főszereplésével bemutatott mozi is, de minden bizonnyal enélkül is rendszeres szereplője lenne a kasszasikert és a közönség szórakoztatását is szem előtt tartó direktorok repertoárjának. Mert hogy a Boeing nem titkoltan a nevettetés szándékával hódít, és miért is ne lenne helye akár a kisvárdai versenyprogramban? Főként, ha olyan színvon...

A 2024-es év díjazottai

2024. június 21. és 29. között megrendezték a Magyar Színházak 36. Kisvárdai Fesztiválját. A versenyprogram előadásait Balogh Tibor dramaturg, színikritikus, a fesztivál művészeti tanácsadója válogatta. A színházi seregszemle idei díszvendége az alapítása 25. évfordulóját ünneplő székelyudvarhelyi Tomcsa Sándor Színház volt. Mások mellett Szabadkáról, Újvidékről, Kassáról, Székelyudvarhelyről, Kolozsvárról, Sepsiszentgyörgyről, Marosvásárhelyről, Nagyváradról, Csíkszeredából, Beregszászból és Gyergyószentmiklósról érkeztek a magyar nyelven játszó színházak, valamint láthatók voltak a Térszínház, a Ferencvárosi Pinceszínház és az Udvari Kamaraszínház, a versenyprogramon kívül pedig az Újszínház, a Lilom Produkció, az Orlai Produkció és a Veres 1 Színház előadásai is. Kilenc nap alatt huszonhét produkció került színre három helyszínen. Balázs Zoltán színész, rendező elhozta középiskolásoknak szánt színésztechnikai beszélgetőjátékát, az Aranybogár elnevezésű módszertani foglalkozást. A s...